Tag Archives: prevođenje

Prijevodi

Prijevodi bez ovjere

Prijevodi se odnose na opće i stručne tekstove koje treba prevesti na ciljani jezik. Oni, primjerice, uključuju sve vrste osobnih i poslovnih dokumenata, kataloge, brošure, upute za uporabu i tehničku dokumentaciju. Također pružamo usluge prijevoda stručnih i znanstvenih članaka, studija, stručnih mišljenja i pravnih propisa te letaka, newslettera i sličnih publikacija različite tematike.

Ovjereni prijevodi

Riječ je o prijevodima koje je pečatom ovjerio stalni sudski tumač s ovlaštenjem županijskog suda. Sudski tumač ovjerom potvrđuje da je prijevod istovjetan izvorniku sastavljenom na stranom ili na hrvatskom jeziku.

Primjerice, riječ je o sljedećim vrstama dokumenata:

  • osobni dokumenti: rodni list, vjenčani list, smrtni list, svjedodžbe, prijepisi ocjena, diplome, uvjerenje o prebivalištu, uvjerenje o nekažnjavanju, izjave punomoći i ostali dokumenti
  • poslovne isprave: izvadak iz sudskog registra, financijska izvješća, bilance, društveni ugovor, statut, natječajna dokumentacija, službene odluke i ostali dokumenti
  • pravna i sudska dokumentacija: ugovori, tužbe, rješenja, presude, zapisnici te zakonski propisi
  • medicinska dokumentacija: povijesti bolesti, otpusna pisma, liječničke potvrde i ostali dokumenti.

Redaktura, lektura i korektura teksta

Redaktura je postupak jezično-stilskog uređivanja prijevoda koji pridonosi usklađenosti izvornika i prijevoda jer osim gramatičkih, pravopisnih i stilskih, uključuje i uklanjanje semantičkih pogrešaka. To znači da se prijevod uspoređuje s izvornikom te provjerava točnost sadržaja i terminologije.

Lektura teksta stilska je i jezična obrada teksta koja uključuje uklanjanje pravopisnih i gramatičkih pogrešaka, kao i oblikovanje rečeničnih konstrukcija radi poboljšanja čitljivosti i jasnoće teksta.

Korektura teksta podrazumijeva uklanjanje slučajnih pogrešaka koje uključuju tipografske, interpunkcijske i druge manje pogreške.

Pružamo usluge redakture prijevoda sa stranog jezika na hrvatski i s hrvatskog jezika na strani te lekture i korekture tekstova sastavljenih kako na stranim jezicima, tako i na hrvatskom jeziku (primjerice maturalni, preddiplomski, diplomski, magistarski i doktorski radovi, web-stranice i ostale vrste tekstova).

 

Usluge

Prijevodi

Našim klijentima nudimo usluge prijevoda, prijevoda s ovjerom sudskog tumača, redakture, lekture i korekture za sve vrste općih i stručnih tekstova na hrvatskom, engleskom, francuskom, njemačkom, španjolskom, talijanskom, češkom, poljskom, ruskom, slovačkom i slovenskom jeziku, a po potrebi i na drugim jezicima. Prevoditeljski tim Jezičnog centra Poliglossa čine iskusni prevoditelji i sudski tumači specijalizirani za sljedeća stručna područja: ekonomija, financije i bankarstvo, porezi, marketing, pravo, visoko školstvo, turizam, nautika, uslužne djelatnosti, kultura, informatika i telekomunikacije, industrija, osiguranje kvalitete i medicina. Nositelji smo certifikata norme za pružatelje prevoditeljskih usluga EN 15038 što dodatno svjedoči o kvaliteti naših usluga.

Edukacije

Edukativni programi Jezičnog centra Poliglossa namijenjeni su različitim skupinama polaznika koji strani jezik koriste u poslovnom i privatnom okruženju, a ovisno o interesu, odnose se na engleski, njemački, francuski, španjolski i talijanski jezik. Svi naši programi omogućuju individualizirani pristup svakom polazniku zahvaljujući radu u malim grupama (do 10 učenika). Cilj nam je kod polaznika razviti komunikacijsku kompetenciju na stranom jeziku, odnosno omogućiti im usvajanje jezičnih vještina i znanja potrebnih za uspješnu komunikaciju u međunarodnom okruženju.

Naš tim čine kvalificirani profesori stranih jezika s bogatim iskustvom u nastavi koji u nastavi primjenjuju suvremene i učinkovite metode. Trajanje i intenzitet održavanja naših edukativnih jezičnih programa prilagođavamo mogućnostima polaznika, a programe izrađujemo u skladu s inicijalnom analizom potreba i potrebama koje se pojave tijekom održavanja programa. Svi programi usklađeni su s razinama znanja prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (A1-C2). Svim polaznicima naših programa nudimo uslugu besplatnih konzultacija s nastavnikom putem e-maila tijekom trajanja tečaja i dva mjeseca nakon njegovog završetka. Za vrijeme edukacijskih programa izrađujemo preglede, podsjetnike ili upute za izbjegavanje najčešćih pogrešaka polaznika. Cjelokupno poslovanje našeg jezičnog centra pa tako i kvalifikacije svih nastavnika usklađene su sa standardom kvalitete ISO 9001.

Testiranje i jezično savjetovanje

Testiranja razine znanja stranog jezika održavaju se po dogovoru u vrijeme koje korisniku najbolje odgovara. Potvrde o razini znanja jezika koje izdajemo u skladu su s razinama Zajedničkog europskog referentnog okvira za jezike (A1 – C2). U cijenu testiranja uključeno je izdavanje potvrde na hrvatskom i jednom stranom jeziku.
Usluge jezičnog savjetovanja odnose se na savjetovanje vezano uz različite vidove izražavanja na stranom ili hrvatskom jeziku. Oblici savjetovanja ovise o jezičnim potrebama klijenata, a uključuju, primjerice, pripreme za poslovni sastanak, održavanje izlaganja na stranom jeziku ili razgovor za posao.

Cjenik

Prijevodi

Najmanja obračunska jedinica je jedna kartica teksta. Ona iznosi 1500 znakova bez praznih mjesta (razmaka).
Cijene prijevoda određuju se ovisno o vrsti prijevoda (stručno područje, s ovjerom ili bez nje), složenosti teksta, količini teksta i roku isporuke. Uobičajena dnevna norma za pojedinog klijenta iznosi 6 kartica teksta. Za žurne prijevode obračunava se dodatnih 30% na osnovnu cijenu.

Cijena prijevoda koji se odnose na engleski, francuski, njemački, španjolski i talijanski jezik uključuje i uslugu jezične redakture.

Lektura i korektura

Cijena lekture ovisi o kvaliteti teksta, njegovoj složenosti i hitnosti. Uobičajena cijena lekture teksta na hrvatskom jeziku je 30%, a na stranom jeziku 40% od cijene prijevoda. Uobičajena dnevna norma za lekturu tekstova iznosi 10 kartica teksta po klijentu. Za hitnu lekturu obračunava se 30% na osnovnu cijenu.

Cijena korekture teksta obično iznosi 20% od cijene prijevoda. U slučaju prijevoda namijenjenih tiskanju, korektura prelomljenog teksta uključena je u cijenu prijevoda.

Kako bismo, bez naknade, izradili procjenu teksta te sastavili ponudu s rokom isporuke i cijenom, obratite nam se na info@poliglossa.hr. U dogovoru s naručiteljem, za veće projekte odobravamo popust.

Cjenik usluga prevođenja i povezanih usluga

Edukacije, testiranje i jezično savjetovanje

Cijene programa edukacije ovise o vrsti i opsegu usluge (broju sati, jeziku i sadržaju programa). Cijena testiranja razine znanja jezika uključuje testiranje na pisanoj i usmenoj razini te izdavanje potvrde na hrvatskom i jednom stranom jeziku.

Cjenik usluga edukacije